韓国の文化・料理・言語についておしゃべりします~
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今週はめちゃくちゃ暑いですね。^^;
太ってから更に暑さに耐えられなくなって、最近家の中では
扇風機といつも一緒です。
今朝のニュースでは、女の人より男の人が暑さに弱いって
出てたんですけど、うちは逆です。夫が冷房病にかかったら
私のせいです。ほほほほ~
まぁ、世間話はさておき、今日のハングル会話に入ります。
とても基本的な会話からです。
食堂に入ったときのやり取りです。
先ず、注意すべきなのは、直訳しないことです。
日本語ではこうなるけど、ハングルではどう訳す?とか、
ハングルの表現を直接日本語に変えると、
ややこしくなります。
韓国語の表現をそのまま、受け入れてください。
*日本語訳は韓国語を直訳したものではなく、日本で使う
表現をそのまま書きますね。
それでは、スタート~
점원:어서오세요.
[オソオセヨ]
주문하시겠어요?
[ジュムン ハシゲッソヨ?]
손님:뭐가 맛있어요?
[モガ マシッソヨ?]
점원:음..~~가 맛있어요. ~~도 맛있구요.
[ウ~ン、~~ガ マシッソヨ。~~ドマシックヨ]
손님:이거 2인분 시키면 3사람이서 먹을수 있어요?
[イゴ、2インブン シキミョン、
3サラミ モグルスイッソヨ?]
점원:네. 충분해요.
[ネ、チュンブンヘヨ]
손님:그런데 이거 맵진 않아요?
[グロンデ、イゴ メプジヌンアンアヨ?]
점원:조금 매운맛은 있는데, 그렇게 맵지는 않아요.
[ジョグン メウンマッスン インヌンデ、
グロッケ メッジヌン アンアヨ]
손님:아..그럼 이걸로 주세요. 2인분.
[ア、グロム イゴロ ジュセヨ。2インブン]
점원:네.
[ネ]
......................................................
손님:여기 계산해주세요. 얼마에요?
[ヨギ ゲサンヘジュセヨ。オルマエヨ?]
점원:네, **입니다.
[ネ、**イムニダ]
손님:카드 되죠?
[カドデジョ?]
점원:네, 그럼요. 몇개월로 해드릴까요?
[ネ、グロムヨ。 ミョッゲオルロ ヘヅリカヨ?]
손님:2개월이요.
[2ゲオルイヨ]
점원:네. 잠깐만 기다려주세요.
[ネ、ジャンカンマン ギダリョジュセヨ]
店員:いらっしゃいませ。
(何名様ですか?こちらへどうぞ)→
韓国では普通の食堂では人数や場所を決めて
くれないのが一般的です。座りたいところに行って
座ればいいです。堂々と~^^
ご注文はお決まりですか?
お客:おすすめありますか?
店員:え~と、そうですね。~~おいしいと思います。
~~もおいしいですよ。
お客:これ2人前なら3人で食べられます?
店員:ええ、十分だと思います。
お客:ところで、これ、辛くないですか?
店員:少し辛さはありますけど、
そんなに辛くはないです。
お客:そうですか。そしたら、これください。2人前。
店員:はい。
.................................................
お客:お会計お願いします。いくらですか?
店員:はい、**ウォンです。
お客:クレジットカード使えますよね?
店員:はい、使えます。お支払はどうなさいますか?
お客:2回払いでお願いします。
店員:はい、かしこまりました。少々お待ちください。
いろんな食堂があるので、これだっとはいえないですが、
大体こんな感じだと思います。
もっと話が多くなる場合が多いですね。
特に、相手が外国から来て、すこし韓国語ができるとかに
なると、更に話をかけてくるかもしれませんね。^^
今日ちょっと難しかったのかな~と思いながら
これで今日のアップを終わらせたいと思います。
次はですね。ここで出た言葉の復習をしてみます。
よく使える言葉だけですね。
一番最初のハングル表を参考として、みていきます。
もっとやさしく自然に身に付けられる方法がないか、
工夫してみます。
それでは、みなさん!
今週もいつも楽しい気分でお過ごしになることを
祈ります。ファイティング!!です。